Ouvrages imprimés parus ou à paraître

31 décembre 2020

Un aperçu du prochain volume de notre collection

Clôture en cours de l’édition de la Passion selon Saint Matthieu (Mt 26-28)

Tous les assistants au travail au printemps dernier

Effervescence accrue, en ces derniers mois de 2020, dans les bureaux hiérosolymitains de La Bible en ses traditions. La majeure partie des assistants de recherche entrent dans la dernière ligne droite de l’édition de la Passion selon Saint Matthieu.

Depuis 2005, sous la direction du Fr. Olivier-Thomas Venard, avec la constante assistance de Bieke Mahieu, des dizaines de chercheurs auront collaboré à ce projet, qui fut le véritable laboratoire expérimental de La Bible en ses traditions.
En 2018, la décision avait été prise de s’en tenir au matériel scientifique collecté au fil des années pour en lancer l’édition imprimée. Les frères Peeters nous encouragèrent, proposant d’éditer ce qui aura tout d’une encyclopédie matthéenne de la Passion en un volume de deux ou trois tomes dans notre collection.
Au fur et à mesure de la relecture systématique par le comité éditorial et divers assistants, Bieke Mahieu a préparé les textes pour la mise en page et l’impression, avec l’acribie qu’on lui connaît. Jusqu’à l’avant-dernière étape, l’ensemble du travail se fait en ligne, dans le laboratoire dédié sur notre plateforme collaborative constamment perfectionnée par Fr. Kevin Stephens.
En août 2019, l’équipe envoyait le chapitre 26 aux éditions Peeters et fin janvier 2020 le chapitre 27, puis le chapitre 28 et des centaines de notes de synthèses afférentes à la Passion « en ses Traditions », jusqu’au mois de mai. Les normaliens de l’année 2019-2020, Pauline Micos, Geoffroy Aujay de la Dure et Arthur Lesage pilotés par Bieke Mahieu, ont contribué à la relecture éditoriale.

Au total : 5 versions (le texte byzantin, le Textus Receptus, le « Nestle-Aland », la Vulgate et la Peshitta) de la Passion selon Saint Matthieu traduites et mises en regard, 28 thématiques traitées (de la critique textuelle à … la danse !), réalisées par plus de 60 contributeurs : en 2 beaux volumes de plus de 400 pages chacun, la publication est espérée pour la fin de l’hiver ou le printemps 2020-2021.

Édition de James

Autre chantier très avancé de La Bible en ses traditions : l’édition de l’Épître de Jacques en anglais, dont les traductions et annotations ont été réalisées par le prof. Martin Albl (Marquette University, Milwaukee, WI). C’est Joseph Ahmad, notre assistant venu de Notre-Dame University, et Fr. Łukasz Popko, directeur du comité éditorial de la BEST, qui ont la responsabilité de ce projet. Avec le Comité, ils se sont retrouvés chaque semaine pour affiner la traduction des textes latin et grecs et mesurer l’avancée de l’entreprise.

De son côté, Joseph relit et corrige l’annotation pour la rendre conforme aux standards de la collection, enrichissant occasionnellement certaines notes. Il implémente également dans notre base de données la bibliographie de l’édition critique à venir. Le travail éditorial autour de ce texte et de ses variantes a une saveur bien particulière dans le contexte de la Jérusalem d’aujourd’hui.

« Il est intéressant de noter que le texte grec a des connotations plus mystiques et philosophiques que les traductions anglaises habituelles, qui mettent davantage l’accent sur l’éthique et la morale. Je suis également intéressé par les dimensions juives de l’épître, qui sont illustrées dans nos notes. Il est évident que Jacques lui-même était juif – et, si Hégésippe a raison, membre de la caste des prêtres. Il est donc tout à fait naturel que le type de langage utilisé par Jacques soit si particulier. Il a écrit en grec, mais avec un esprit sémitique. » – Joseph

Miroir juif des évangiles : un premier volume des « Essais de La Bible en ses Traditions »

Notre collaboratrice Sœur Agnès (Nathalie Bruyère), a publié en avril le fruit de plusieurs années de découvertes, de rencontres et d’amitiés en Israël, ainsi que d’études et de recherches menées dans le cadre de «la Bible En Ses Traditions», en partenariat avec Domuni Universitas.

En quelques chapitres synthétiques,voici une initiation au contexte juif des évangiles.

Tout en retraçant les conditions historiques de leur composition, cet ouvrage présente les principales sources littéraires juives de l’époque et ce qu’elles apportent à la lecture des textes fondamentaux pour la foi chrétienne. Sœur Agnès (Nathalie Bruyère) approfondit la démarche d’audacieux savants de notre temps qui — en 2011 pour la première fois de l’histoire — ont publié une édition du Nouveau Testament entièrement annotée par des Juifs, le Jewish Annotated New Testament (Oxford University Press, 2011, 2017).

Ce Miroir s’adresse à toute personne de bonne volonté désireuse d’œuvrer, avec intelligence, à la compréhension mutuelle entre Juifs et Chrétiens aujourd’hui et de promouvoir leur coopération au service du bien commun.

Un gros « Bouquin » sur Jésus, à l’horizon

Piloté pour *la Bible en ses Traditions* par fr. Renaud Silly, O.P., professeur d’Écriture sainte aux *Studia* de la Province de Toulouse et collaborateur régulier à l’École biblique, en dialogue avec Olivier-Thomas Venard et le Comité éditorial, dans l’esprit de notre beau Hors Série du Figaro l’an passé, ce dictionnaire largement composé à partir du matériel accumulé au fil des ans dans notre plateforme-base de données **bibletraditions.org,** s’est donné pour but d’unir approche historique et histoire de la réception en plus de 400 entrées. >Il sera à découvrir dans la collection «Bouquins », chez Robert Laffont, au printemps 2021.

_

Sur le « scroll », retrouvez la Bible dans une interface qui concentre l’histoire de la transmission des Écritures, depuis le rouleau antique jusqu’à la base de données d’aujourd’hui.

Accéder au scroll

_

Sur cette plateforme collaborative, biblistes et autres spécialistes créent la base de données qui alimente nos publications numériques et imprimées.

Accéder à la plateforme

_

En installant l’application Bibleart sur votre mobile ou votre tablette retrouvez toute la Bible en une heureuse rencontre de créativité contemporaine et de trente siècles de traditions.

Accéder à BibleArt

Ces articles peuvent vous intéresser

Rendez-vous à ne pas manquer dans les semaines qui viennent.

Rendez-vous à ne pas manquer dans les semaines qui viennent.

2 septembre 2024

L’écriture comme expérience visuelle : à Cambridge bien sûr ! L’écriture est une pratique intrinsèquement visuelle. L’apparence de l’écriture – et la façon dont elle est perçue – sont souvent d’une importance cruciale. Ce colloque s’interroge sur la manière d’aborder l’étude des aspects visuels de l’écriture. Quels sont les facteurs qui contribuent à l’apparence de […]
Reconnaissance et espérance

Reconnaissance et espérance

2 août 2024

Reconnaissance MERCI à vous, d’abord, pour votre soutien qui a permis, enfin, le « lancement » de nos nouvelles interfaces BibleArt, pour consulter notre base de données depuis vos mobiles ou vos ordinateurs fixes (et bravo à nos développeurs numériques !) : MERCI à ceux qui nous ont quittés ces derniers mois, pour tout ce […]
« Journal de chantier » : des nouvelles mensuelles

« Journal de chantier » : des nouvelles mensuelles

2 août 2024

En plus de la présente lettre bisannuelle d’informations sur le développement général de La Bible en ses Traditions, pour accompagner le lancement de BibleArt, nous enverrons une fois par mois des nouvelles concernant les enrichissements et améliorations de notre bible en ligne, en dialogue constant avec ses utilisateurs, sous forme d’un « journal de chantier […]
Des notes « islamiques » dans notre bible ?

Des notes « islamiques » dans notre bible ?

13 mai 2018

Plusieurs lecteurs de PRIXM ou utilisateurs de notre Rouleau biblique digital demandent des repères sur les rapports entre la Bible et le Coran. Nous avons reçu la première partie du travail de notre collaborateur Marc Lobit, de l’Institut des Hautes Études du Monde Religieux : la mise en place des principaux « parallèles », guidée par l’oeuvre […]
Le rouleau digital, deuxième édition — 1 : enrichissements du texte et des notes

Le rouleau digital, deuxième édition — 1 : enrichissements du texte et des notes

18 février 2018

Voici un petit bilan, non exhaustif, de tout ce que nous avons ajouté au « Rouleau » digital expérimental, depuis que nous l’avons lancé il y a un peu plus d’un an. Le texte biblique lui-même Nous ne cessons d’y travailler, précisant les traductions déjà offertes, et ajoutant les variantes des différentes versions. Outre une première revue […]
Le bureau à Jérusalem au second semestre

Le bureau à Jérusalem au second semestre

13 mai 2018

Au second semestre le travail s’est poursuivi avec beaucoup d’intensité et de joie : Eléonore Mermet (agrégée de Lettres Modernes) s’emparait de notre toute nouvelle technologie multimédias pour commencer l’illustration systématique de notre bible en se fondant sur les expressions de ce que l’on pourrait appeler le « français biblique » (H.-I. Marrou): de A comme « abomination […]