Notre équipe à Jérusalem en 2015-2016

6 novembre 2015

Maureen Attali et Malouine de Dieuleveult

Après des années plus littéraires ou théologiques, notre bureau a une couleur plus historique et archéologique en 2016-2016.

Notre offre d’aide à la mobilité internationale (A.M.I.) dans le cadre du programme de recherches « La Bible en ses traditions » de juin dernier a trouvé un vrai écho. Nous avons reçu cinq candidatures et avons retenu :

Maureen Attali,
spécialiste du Judaïsme hellénistique, doctorante en histoire de notre amie et collaboratrice Prof. Marie-Françoise Baslez, travaille, en particulier en s’aidant du Guide de Terre Sainte de Jerome Murphy O’Connor, à l’établissement d’un corpus de notes dans les rubriques « histoire et géographie » et « milieux de vie ».

À partir de janvier, elle sera rejointe sur ce chantier, mais en français, par

Antonin Charriez-Benoist, de l’E.N.S. (Ulm)

De concert avec Rosemary Le Bohec, doctorante archéologue, assistante à l’École biblique, Dr Bieke Mahieu, historienne, et des invités extérieurs, ils mènent une réflexion fondamentale sur les contenus d’une annotation de la Bible en histoire et géographie qui ne cède plus aux concordismes anciens.


Deux autres élèves de l’École Normale Supérieure sont au travail avec nous :
Malouine de Dieuleveult, au premier trimestre, et
Tiphaine Lorieux, au second semestre.
Leur sont confiés divers travaux d’édition scientifique dans le cadre des Revised Bibles (introductions, harmonisations de certaines rubriques d’annotation liées à leurs domaines de spécialisation littéraires). Elles apportent aussi leur contribution scientifique aux laboratoires du Research Project concerné par leur sujet de recherche personnel (Ezéchiel pour Malouine).

alt

Maureen Attali et Malouine de Dieuleveult


Une assistante venue de Liverpool Hope University
Miss Sarah Whiteear, continue le travail de remastérisation / révision visant à produire une édition digitale de The New Jerusalem Bible Revised. Nous sommes en contact fréquent avec Dom Henry Wansbrough o.s.b., pour la révision de la traduction elle-même.
alt

Sarah Whitear


Une assistance plus ponctuelle nous est apportée de novembre à janvier par Charlotte Sceats. Elle s’acquittera de travaux d’édition des contributions scientifiques de Dr. Eugen Pentiuc (Hosea) et Dr. Jean-Jacques Lavoie (Qohelet).

Dr. Bieke Mahieu, une des fondatrices de notre programme, tout en continuant un travail de fond pour l’établissement de la Bible de Jérusalem digitale, va peu à peu devenir notre directrice administrative.
alt

Bieke Mahieu et Charlotte Sceats.

_

Sur le « scroll », retrouvez la Bible dans une interface qui concentre l’histoire de la transmission des Écritures, depuis le rouleau antique jusqu’à la base de données d’aujourd’hui.

Accéder au scroll

_

Sur cette plateforme collaborative, biblistes et autres spécialistes créent la base de données qui alimente nos publications numériques et imprimées.

Accéder à la plateforme

_

En installant l’application Bibleart sur votre mobile ou votre tablette retrouvez toute la Bible en une heureuse rencontre de créativité contemporaine et de trente siècles de traditions.

Accéder à BibleArt

Ces articles peuvent vous intéresser

A propos de Qumrân, avec le National Geographic

A propos de Qumrân, avec le National Geographic

27 janvier 2019

Fr. Jean Michel de Tarragon, Anthony Giambrone et O-Th. Venard avaient reçu l’an dernier Robert Draper, du National Geographic à Jérusalem. Il a publié un article très documenté et admirablement illustré, à consulter ici.
Chers Amis,

Chers Amis,

21 décembre 2017

Collaborateurs et Soutiens de La Bible en ses Traditions, Lumineuses fêtes de la Nativité, heureuse et sainte année 2018 ! L’année 2017 a été riche en bénédictions, en particulier, à l’attention du grand public : Le développement de PRIXM qui atteint chaque dimanche plus de 100 000 adresses ; L’enrichissement continu de notre rouleau digital, […]