Why Revise the Jerusalem Bible?

6 juillet 2014

One may ask for the reasons that we feel this is the right time to revise the Jerusalem Bible. Here are our reasons:

•⇥To celebrate the 800th anniversary of the foundation of the Order of Preachers (the Dominicans) in 2016 by presenting the Word of God to the Church and the World in an unprecedented way;

•⇥To provide a milestone achievement for the benefit of the general public and the various institutions which support us, without waiting for ‘The Bible in its Traditions’ to exist as a complete Bible;

•⇥To offer a high-quality digitalization of the Jerusalem Bible (being practically inaccessible online today in its latest edition) and thereby to catapult it into the 21st century by permitting regular up-dating (especially in its English version which has not been properly revised);

•⇥To display **the continuity between the Jerusalem Bible and The Bible in its Traditions** and offer to the contributors a more solid and more modern, base than the Crampon, KJV or Reina translations, which have served thus far. (They will be able in the first instance to enrich a quality set of notes already arranged analytically according to the new system of zones and rubrics).

•⇥in partnership with Les Éditions du Cerf and with the support of two foundations.

We are preparing the reference digital edition of the (New) Jerusalem Bible, with an annotation entirely remastered according to the pattern of ‘The Bible in Its Traditions’ Research Project.

This remasterised Jerusalem Bible will be the basis for the work of our contributors online.

It will be made available to mass audiences as an application in 2016.

_

Sur le « scroll », retrouvez la Bible dans une interface qui concentre l’histoire de la transmission des Écritures, depuis le rouleau antique jusqu’à la base de données d’aujourd’hui.

Accéder au scroll

_

Sur cette plateforme collaborative, biblistes et autres spécialistes créent la base de données qui alimente nos publications numériques et imprimées.

Accéder à la plateforme

_

En installant l’application Bibleart sur votre mobile ou votre tablette retrouvez toute la Bible en une heureuse rencontre de créativité contemporaine et de trente siècles de traditions.

Accéder à BibleArt

Ces articles peuvent vous intéresser

Rendez-vous à ne pas manquer dans les semaines qui viennent.

Rendez-vous à ne pas manquer dans les semaines qui viennent.

2 septembre 2024

L’écriture comme expérience visuelle : à Cambridge bien sûr ! L’écriture est une pratique intrinsèquement visuelle. L’apparence de l’écriture – et la façon dont elle est perçue – sont souvent d’une importance cruciale. Ce colloque s’interroge sur la manière d’aborder l’étude des aspects visuels de l’écriture. Quels sont les facteurs qui contribuent à l’apparence de […]
Reconnaissance et espérance

Reconnaissance et espérance

2 août 2024

Reconnaissance MERCI à vous, d’abord, pour votre soutien qui a permis, enfin, le « lancement » de nos nouvelles interfaces BibleArt, pour consulter notre base de données depuis vos mobiles ou vos ordinateurs fixes (et bravo à nos développeurs numériques !) : MERCI à ceux qui nous ont quittés ces derniers mois, pour tout ce […]
« Journal de chantier » : des nouvelles mensuelles

« Journal de chantier » : des nouvelles mensuelles

2 août 2024

En plus de la présente lettre bisannuelle d’informations sur le développement général de La Bible en ses Traditions, pour accompagner le lancement de BibleArt, nous enverrons une fois par mois des nouvelles concernant les enrichissements et améliorations de notre bible en ligne, en dialogue constant avec ses utilisateurs, sous forme d’un « journal de chantier […]
Last Semester in Jerusalem

Last Semester in Jerusalem

21 février 2017

Our Editorial Committee Met on a weekly basis, every Friday morning, re-reading and enhancing the contents of our popular newsletter PRIXM, but mostly working on enriching the translation and annotation of Hosea, in the hope of having it published by November. Much work had to be done in a few months, the challenge was enormous, […]
Une équipe « Jean » se met en place

Une équipe « Jean » se met en place

14 mai 2015

Outre la traduction et les travaux philologiques du prof. Christophe Rico (École biblique et archéologique française de Jérusalem), les annotations syriaques de fr. Etienne Méténier, doctorant de l’université de Kaslik (Liban) et les annotations en Littérature péritestamentaire et Tradition juive de Sr Agnès de la Croix (Centre chrétien d’études juives de Jérusalem, M2 DOMUNI), deux […]